
_[En_by_LNF+Neill_Corlett+SoM2Freak_v1.01]-10.jpg)
Had they called it Secret of Mana 2, and they would have, I think SD3 would've sold at least reasonably well, especially given how impressive the graphics were, and the more action-oriented pace of the game that would appeal more to American gamers. Vegan: Still, Secret of Mana was very popular in North America. On the upside, I think chances are the translation done by Lina`chan and Neil Corlett is probably better than what Square would have produced at the time anyway, so perhaps it's better that it happened as it did.
#Seiken densetsu 3 translation patch Patch
But in any event, North Americans can now play SD3 just fine using the translation patch Loopy mentioned. Fair trade? Many, myself included, will say no. So, we in North America got two sub-par RPGs, Secret of Evermore and Super Mario RPG, and Japan got Seiken Densetsu 3. As compensation, Square of America was allowed to release an original RPG called Secret of Evermore (which contrary to common belief has nothing to do with Secret of Mana or SD3.) Square, (probably grudgingly) axed the SD3 translation project.

According to sources I've seen, the translation of SD3 was around one third complete when Nintendo of Japan, who still had the ability to crack the whip on developers like Square in the mid- 1990s, decided that they didn't want to market a sequel to Secret of Mana in North America, despite the success of the predecessor, because they wanted to focus the marketing efforts instead on Super Mario RPG, which had been co-developed by Nintendo and Square. Actually, it isn't that Square didn't want to release SD3 in North America.
